Un-U, o Inverno e o Nascimento do Filho (11)
(“Un-U, Winter and
the Birth of the Son” – This text has been written in such a way as to
facilitate translations by electronic means)
Klaus H. G. Rehfeldt
A primeira neve está
vindo cedo este ano. O grupo de Un-U já vem se preparando desde o fim de
inverno para esse período. As últimas caças já resultaram em pelos mais
espessos dos animais, especialmente aquele do mamute. Não apenas as mulheres,
mas também os homens e as crianças mais velhas costuraram roupas com agulhas
feitas de espinhos de peixe e tendões ou fios de fibras vegetais. Roupas
íntimas são feitas de couro de pato, com as penas para dentro. Para calças e
casacos preferem peles de rena ao lado de meias de pele de veado e as botas são
forradas com pelo de coelho ou lebre. É importante que as roupas sejam soltas,
pois, se apertadas, estrangulam o fluxo sanguíneo, o que pode causar frio.
As
tendas são examinadas quanto a rasgos ou costuras abertas. E há peles
suficientes para, em caso de necessidade, cobrir as tendas com uma segunda
camada. Além disso, mantendo alguns fogos externos acesos e cobertos com peles
por causa da neve para impedir a aproximação de animas famintos, fogos são
acesos dentro da tenda. Eles precisam ser mantidos baixos para evitar a
formação excessiva de fumaça.
Mas a
neve tem também suas vantagens, pois as pegadas dos animais ficam mais fáceis
de encontrar, bem como o tempo de sua existência. Isso facilita a colocação
certa de armadilhas de laçada para a captura de animais, principalmente pequenos
como lebres. Basta colocá-las e depois de algum tempo verificar o resultado. Nessa
época, animais encontrados normalmente em regiões mais frias migram para áreas
menos frias, e renas e alces, em geral bastante mansos, podem ser encontradas e
caçadas com bastante frequência.
Ficar
sentado numa tenda de pele de animal e comer nada além de papa de bolota assada
e mamute ou alce defumado não é exatamente agradável, mas é melhor do que
morrer de frio. Agora é o momento de manufaturar os mais diversos
artefatos e ornamentos, até pequenas estátuas com algum sentido representativo,
entalhando o marfim e os ossos do mamute e de outras caças. Como era uma fêmea
de mamute, as presas são mais retas e mais compridas do que aqueles dos machos,
elas se prestam a peças maiores sem muita curvatura.
Assim,
fora as ocasiões de caçar e juntar lenha, a vida
se restringe ao ambiente da tenda, resta dormir o máximo possível do tempo,
reduzindo dessa maneira o gasto calórico.
Não é
exatamente o melhor momento para um parto, mas chegou a hora para Ma-Na. É hora
de chamar Ge-Mi, a parteira da aldeia. Além dela, mais duas vizinhas aparecem
para dar sua assistência ao parto. A tenda fica pequena para tanta gente. O
fogo é aumentado um pouco para elevar a temperatura um pouco e derreter neve
para a obtenção de água quente. Todas as mulheres estão apreensivas,
principalmente Ma-Na, pois esse é o primeiro parto na aldeia depois da tragédia
de En-Na e Nu-Me. O trabalho de parto é longo e doloroso. Ainda antes do
inverno, Un-U colheu e secou alguns ramalhetes de erva beladona, cujas folhas
agora dá a Ma-Na para mastigar e aliviar as dores. Enfim, a criança nasce como é
hábito, Ma-Na de cócoras. Para alegria de Un-U, é um menino forte e sadio.
Depois de Ge-Mi lavá-lo na água morna, embrulha-o num pele branquinha, quente e
macia pele de uma lebre da neve com os pelos para dentro. Na-I e Nu-E seguram a
criança alternadamente enquanto coloca um colar de anéis de marfim no pescoço
de Ma-Na. Un-U e Ma-Na concordam em dar o nome de Ga-Nu ao menino, que
significa urso valente. Nas noites seguintes, Ma-Na dorme mais perto do fogo,
cuja fumaça escapa mais facilmente depois de Un-U abrir um pouco mais a
abertura no topo da tenda.
Pouco
tempo depois do nascimento de Ga-Nu, sua irmã, Nu-E, descobre que En-Me, antes
de morrer, deixou-lhe um fruto de ambos, pois ela está grávida. Dessa maneira,
assim que a primavera chegar Un-U terá de levantar uma tenda maior para poder
abrigar toda sua família. Até então, a proximidade ajuda esquentar.
Este texto só poderá ser reproduzido de qualquer forma e
por qualquer mídia com a citação explícita do autor.
Nenhum comentário:
Postar um comentário