segunda-feira, 19 de fevereiro de 2024

Un-U, o Inverno e o Nascimento do Filho (11)

 

Un-U, o Inverno e o Nascimento do Filho (11)

(“Un-U, Winter and the Birth of the Son” – This text has been written in such a way as to facilitate translations by electronic means)

 

Klaus H. G. Rehfeldt

 

A primeira neve está vindo cedo este ano. O grupo de Un-U já vem se preparando desde o fim de inverno para esse período. As últimas caças já resultaram em pelos mais espessos dos animais, especialmente aquele do mamute. Não apenas as mulheres, mas também os homens e as crianças mais velhas costuraram roupas com agulhas feitas de espinhos de peixe e tendões ou fios de fibras vegetais. Roupas íntimas são feitas de couro de pato, com as penas para dentro. Para calças e casacos preferem peles de rena ao lado de meias de pele de veado e as botas são forradas com pelo de coelho ou lebre. É importante que as roupas sejam soltas, pois, se apertadas, estrangulam o fluxo sanguíneo, o que pode causar frio.

 

As tendas são examinadas quanto a rasgos ou costuras abertas. E há peles suficientes para, em caso de necessidade, cobrir as tendas com uma segunda camada. Além disso, mantendo alguns fogos externos acesos e cobertos com peles por causa da neve para impedir a aproximação de animas famintos, fogos são acesos dentro da tenda. Eles precisam ser mantidos baixos para evitar a formação excessiva de fumaça.

 

Mas a neve tem também suas vantagens, pois as pegadas dos animais ficam mais fáceis de encontrar, bem como o tempo de sua existência. Isso facilita a colocação certa de armadilhas de laçada para a captura de animais, principalmente pequenos como lebres. Basta colocá-las e depois de algum tempo verificar o resultado. Nessa época, animais encontrados normalmente em regiões mais frias migram para áreas menos frias, e renas e alces, em geral bastante mansos, podem ser encontradas e caçadas com bastante frequência.

 

Ficar sentado numa tenda de pele de animal e comer nada além de papa de bolota assada e mamute ou alce defumado não é exatamente agradável, mas é melhor do que morrer de frio. Agora é o momento de manufaturar os mais diversos artefatos e ornamentos, até pequenas estátuas com algum sentido representativo, entalhando o marfim e os ossos do mamute e de outras caças. Como era uma fêmea de mamute, as presas são mais retas e mais compridas do que aqueles dos machos, elas se prestam a peças maiores sem muita curvatura.

 

Assim, fora as ocasiões de caçar e juntar lenha, a vida se restringe ao ambiente da tenda, resta dormir o máximo possível do tempo, reduzindo dessa maneira o gasto calórico.

 

Não é exatamente o melhor momento para um parto, mas chegou a hora para Ma-Na. É hora de chamar Ge-Mi, a parteira da aldeia. Além dela, mais duas vizinhas aparecem para dar sua assistência ao parto. A tenda fica pequena para tanta gente. O fogo é aumentado um pouco para elevar a temperatura um pouco e derreter neve para a obtenção de água quente. Todas as mulheres estão apreensivas, principalmente Ma-Na, pois esse é o primeiro parto na aldeia depois da tragédia de En-Na e Nu-Me. O trabalho de parto é longo e doloroso. Ainda antes do inverno, Un-U colheu e secou alguns ramalhetes de erva beladona, cujas folhas agora dá a Ma-Na para mastigar e aliviar as dores. Enfim, a criança nasce como é hábito, Ma-Na de cócoras. Para alegria de Un-U, é um menino forte e sadio. Depois de Ge-Mi lavá-lo na água morna, embrulha-o num pele branquinha, quente e macia pele de uma lebre da neve com os pelos para dentro. Na-I e Nu-E seguram a criança alternadamente enquanto coloca um colar de anéis de marfim no pescoço de Ma-Na. Un-U e Ma-Na concordam em dar o nome de Ga-Nu ao menino, que significa urso valente. Nas noites seguintes, Ma-Na dorme mais perto do fogo, cuja fumaça escapa mais facilmente depois de Un-U abrir um pouco mais a abertura no topo da tenda.

 

Pouco tempo depois do nascimento de Ga-Nu, sua irmã, Nu-E, descobre que En-Me, antes de morrer, deixou-lhe um fruto de ambos, pois ela está grávida. Dessa maneira, assim que a primavera chegar Un-U terá de levantar uma tenda maior para poder abrigar toda sua família. Até então, a proximidade ajuda esquentar.

 

Este texto só poderá ser reproduzido de qualquer forma e por qualquer mídia com a citação explícita do autor.     

 

 

 

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário